英文翻译

Chinese-American community groups are preparing to hold their second annual International Confucius Cultural Festival on Sept. 8 in Flushing Queens, New York City’s easternmost borough.
美籍华人社团正准备于9月8日在纽约市最东边的法拉盛皇后区举办第二届国际孔子文化节。

The event serves not only as a pageant to commemorate the world-famous Chinese philosopher, but a chance to celebrate Chinese culture together with other local communities, said Wang Lizhi, president of America East Shandong Association (AESA), representing groups immigrants from eastern China’s Shandong Province, in Flushing, one of NYC’s fastest-growing Chinatowns.
美国东鲁协会(AESA)会长王立志代表来自中国东部的移民团体(在纽约的法拉盛,发展最快的唐人街之一)说,这次活动不仅是为了纪念这位世界著名的中国哲学家的盛会,也是与其他当地社区一起庆祝中国文化的一个机会。

Co-sponsored(联合主办) by AESA, America East Shandong Chamber of Commerce and Confucius Education Foundation Inc, the festival features recitation of the "Di Zi Gui," literally translated as "Standards for being a Good Pupil and Child," a book written based on Confucius’ teachings that emphasize the basic requisites for being a good person and guidelines for living in harmony with others, as well as Chinese traditional dances, Shandong folk music and photo exhibitions.
由AESA、美国东鲁商会和孔子教育基金会共同赞助的这个节日的特色是背诵《弟子归》,书的字面翻译为“做一个好学生和好孩子的标准”,一本根据孔子的教导编写的强调做人的基本要求和与人和谐相处的准则,以及讲述中国传统舞蹈、山东民间音乐和风景展示的书。

The groups hosted the first International Confucius Cultural Festival in Flushing on Sept. 28 last year to celebrate the 2,568th anniversary of the birth of Confucius (551 BC-479 BC).
这些组织去年9月28日在法拉盛举办了第一届国际孔子文化节,以庆祝孔子诞生2568周年(公元前551-公元前479年)。

Confucius was an eminent educator and philosopher, and founded Confucianism. It was he who first set up private schools and received students from every walk of life without consideration of their social status.
孔子是一位杰出的教育家和哲学家,创立了儒家学说。正是他首先创办了私立学校,并接收来自各行各业的学生,而不考虑他们的社会地位。